[A-DX] Totsuka DXer’s Circle, Japan

Roger
Sa Jan 11 08:11:00 CET 2014


Am 11.01.2014 00:21, schrieb Christoph Ratzer:
> Ich fands nur mal spannend ein so umfangreiches DX Magazin aus einem 
> Land zu sehen welches für uns sehr weit weg ist, nicht nur 
> geografisch. Da geht dann Japanisch - Deutsch auch ;-)

- Ja, finde ich auch.   Deshalb hatte ich mir  auf meiner Linkpage auch 
diese Seite    http://hiroshi.mediacat-blog.jp/      vermerkt und lasse 
mir diese in's Englische übersetzen.
- Übersetzungen nach Englisch sind auch in den Menüs von fernöstlichen 
Geräten meist  verständlicher.  Schaltet man auf Deutsches Menü  (falls 
überhaupt vorhanden) um hat man teils obskure Bezeichnungen.

Problematik bei Übersetzungen allgemein:
*  andere Buchstaben
*  andere Grammatik
* andere Methapher    (da liegt der Hund begraben,  das kommt mir 
"Spanisch" vor,  das sieht aber "Russisch" aus....   könnte man nie 
direkt übersetzen.....)
* andere Mentalität......

Auf jeden Fall hat man Dank Internet bei schriftlichem Kram überhaupt 
eine Chance.
Bei den VoA-Radiogram-Übertragungen war eine Übersetzung von gesendeten 
Texten in Chinesisch und Persisch kein Problem.
Da Ganze als reines Audio  -   Null Chance.......



roger