[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[A-DX] Re: Empfangsberichte an Lokalsender


  • Subject: [A-DX] Re: Empfangsberichte an Lokalsender
  • From: Name gelöscht <name.geloescht@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 24 May 2003 14:34:36 +0200

Moin Moin,

Leider kann ich kein Französich oder Spanisch (nur Englisch). Ich habe zwar das "DX Vokabular" aber irgendwie finde ich das die Briefe darin ziemlich lieblos abgefasst sind, im übrigen sind die Sender doch sicher auch nicht motiviert wenn sie immer den gleichen Standardbrief bekommen? Oder sind die
Texte in diesem Buch wirklich ausreichend?
Hat denn kein DX Club auf dieser Welt mal ein paar vernünftige Briefe in diese Sprachen übersetzen lassen, das sollte doch eigentlich möglich sein?!

Das ist generell ein Problem mit Standardtexten und Textbausteinen einer
Sprache, die man nicht beherrscht. Da kommt dann sowas raus wie die
bekannten Bedienungsanleitungen für chinesische Kaffemaschinen oder
Luftmatratzen.

Besser ist es, den eigenen Berichtstext von einem Muttersprachler
übersetzen zu lassen, der Siebel-Standardtext hängt den Stationen mit
Sicherheit zum Halse raus. Aber auch dann hat man das Problem der
Individualisierung des Textes für den konkreten Fall.

Im WRTH habe ich gelesen das ORTM Mali auch Aufnahmen auf Kassette
akzeptiert, hat da schon jemand Erfahrungen gemacht? Ich kann mir kaum
vorstellen das die Zeit und Lust haben die Aufnahmen anzuhören?

Zum einen kostet ein derartiger Versand eine Menge Geld, die Chancen,
daß das unterwegs verloren geht sind hoch und letztendlich ist es wie Du
vermutest: Niemand mag sich das anhören.

Bei e-mail-Berichten kann man ja einen kurzen Mitschnitt der ID als
mp3-File anfertigen und anbieten, diesen auf Wunsch zuzuschicken.

Und noch eine letzte Frage. Wie macht Ihr das mit den Programmdetails? Ich meine wenn der Empfang teilweise nur mit 0=2 möglich ist und man dann noch nichteinmal die Sprache beherrscht, da fällt es schwer eindeutige Details mitzubekommen. Reicht es denn dann aus wenn man jeweils mit Zeitangaben schreibt wann welche Art von Musik gespielt wurde und wann ein Mann oder
eine Frau gesprochen hat, wohl kaum oder?

Das langt nicht. Aber wenn Du Dir eine Aufnahme mehrmals anhörst, dann
bekommst Du auch mit, über was geredet wurde, für welches Produkt
geworben wurde oder wie ein Musiktitel hieß.

Ach ja und nochwas, wird eigentlich in allen Ländern eine Zeitangabe wie !7:00, 17:30 usw. verstanden, oder muss man in manchen Ländern 05:00 a. m.
bzw. p. m. schreiben?

Das 24-Stunden-Format wird wohl jeder verstehen. Viel wichtiger ist, daß
Du die Zeiten korrekt in dortige Ortszeit umrechnest, eine manchmal
nicht ganz einfache Übung. (Von wann bis wann gilt eigentlich Sommerzeit
in Pará? Hat Rapid City, South Dakota nun Mountain Time oder Central
Time? Gibt es in Bhutan Sommerzeit oder nicht?) Mit UTC kann kaum jemand
etwas anfangen.

--
Tschüß,
Martin

-----------------------------------------------------------------------
Diese Mail wurde ueber die A-DX Mailing-Liste gesendet.
Sponsored by ELITAS Enterprises. http://www.elitas.com
und Christoph Ratzer  - OE2CRM.  http://www.ratzer.at
-----------------------------------------------------------------------
Private Verwendung der A-DX Meldungen fuer Hobbyzwecke ist gestattet, jede
kommerzielle Verwendung bedarf der Zustimmung des A-DX Listenbetreibers.