[A-DX] Kyrillische Buchstaben auf der Website von R.Kasachstan.Ich brauche Hilfe.

christian at milling.international
Fr Jul 31 17:54:45 CEST 2015


> Transkriptionen sind ja immer ein Problem. Im Russischen gibt es z.B. 
> kein "H" (bzw. wäre das ein N), so schrieb man Halle/S. vorne mit 
> "G", das andere Halle mit X. ;-)
> 
Dafür hat man im Belarussischen zumindest mal das Ґ für das "G" und das Г fürs
"H" gehabt.
Da scheiden sich die Geister ob der Ort Grodno oder Hrodno heißt... und da die
As und Os noch unterschiedlich transliteriert werden (im Gegensatz zum
Russischen) hätten wir auch noch Grodna oder Hrodna im Angebot - so wie ich
meine bessere Hälfte wahlweise "Palina" oder "Polina" nennen kann. 

 Aus Wikipedia: "Ein Problem der weißrussischen Orthografie besteht darin, dass
sowohl der Laut h wie auch der Laut g durch den Buchstaben г wiedergegeben
werden. Bis 1933 wurde für g ein eigener Buchstabe ґ verwendet (wie im
Ukrainischen), seine Wiedereinführung wird erwogen."

Da hoffen wir doch, dass keinem die Galle hochkommt :)