[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[A-DX] Re: Spanisch Uebersetzer gesucht--SINPO
- Subject: [A-DX] Re: Spanisch Uebersetzer gesucht--SINPO
- From: Name gelöscht <name.geloescht@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 5 Jan 2004 16:36:12 +0100
Moin Moin, > Servus die Runde, > vielleicht koennte mir jemand die spanischen Woerter richtig ins Deutsch > uebersetzen? > Herzlichen Dank im voraus. > Uebers Woerterbuch finde ich keinen Sinn darin. > Der Satz steht auf einer Antwortkarte einer Rundfunkstation. > In Grossbuchstaben. > Computer Aufklebzettel wurde verwendet. > So aehnlich wie ein Adressenaufkleber, ausm pc. > Beilagen waren ein Stations-Aufkleber. > 1 Visitenkarte. > Schoene Briefmarke aufm Kuvert. > Die Gruesse und Weihnachts- Neujahrswuensche habe ich verstanden. > Aber nicht folgendes. > DESDE ESTA CIUDAD > GRACIAS POR SINTONIZAR > NUESTRA EMISORA. Die letzten drei Zeilen sind in der Tat leicht zu verstehen, aber das davor? Erinnert mich entfernt an Deutsch! SCNR... -- Tschüß, Martin ----------------------------------------------------------------------- Diese Mail wurde ueber die A-DX Mailing-Liste gesendet. Sponsored by ELITAS Enterprises. http://www.elitas.com und Christoph Ratzer - OE2CRM. http://www.ratzer.at ----------------------------------------------------------------------- Private Verwendung der A-DX Meldungen fuer Hobbyzwecke ist gestattet, jede kommerzielle Verwendung bedarf der Zustimmung des A-DX Listenbetreibers.
-
References:
-
[A-DX] Spanisch Uebersetzer gesucht--SINPO
- From: paul gager
-
[A-DX] Spanisch Uebersetzer gesucht--SINPO
- Prev by Date: [A-DX] Re: Viele Kongo QSL aber kein Stempel
- Next by Date: Re: [A-DX] Frage zu Keramikfiltern von Murata
- Previous by thread: [A-DX] Spanisch Uebersetzer gesucht--SINPO
- Next by thread: RE: [A-DX] Spanisch Uebersetzer gesucht--SINPO
- Index(es):